Tuesday, December 16, 2014

Moon river


Moon River (1961)
"Moon River" là một bài hát do Johnny Mercer (lời) và Henry Mancini (nhạc) sáng tác năm 1961 và cùng năm đó, nó được trao Giải Oscar cho ca khúc phim hay nhất. Ban đầu, đây là bài hát do Audrey Hepburn thể hiện trong Breakfast at Tiffany's. Sau bộ phim, "Moon River" trở nên nổi tiếng và được rất nhiều ca sĩ hát lại. Ca khúc đã giành được giải Giải Grammy cho Thu âm của năm năm 1962. Một vịnh hẹp nhỏ ở Savannah, tiểu bang Georgia, Mỹ đã được đặt tên theo ca khúc này.

Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way…
Dòng sông trăng, trải dài bao dặm
Ta sẽ băng qua được một ngày nào đó
Ôi một kẻ mộng mơ, làm tan vỡ bao trái tim
Dẫu có đi đến đâu, ta cũng sẽ theo tìm đến đấy…


Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, moon river, and me…
Hai kẻ phiêu bạt đi khắp đất trời
Có quá nhiều điều trên đời để nhìn ngắm
Hai ta cùng đi về cuối trời, ngồi chơi dưới chân cầu vồng
Người bạn thân của ta, một dòng sông trăng, và ta một trời mênh mông...

Vượt khỏi phạm vi một bài hát trong phim, Moon River trở thành một trong những biểu tượng văn hóa của thập niên 1960. Theo thống kê, có ít nhất 500 bản thu âm ca khúc này tồn tại, trong đó phải kể đến những bản thu âm của Frank Sinatra, Louis Armstrong, Judy Garland, Sarah Vaughan và Sarah Brightman. Moon River cũng gắn liền với tên tuổi Andy Williams, người hát tình ca vĩ đại của thế kỷ 20. Chính ông cũng là người biểu diễn ca khúc này tại lễ trao giải Oscar năm 1962. Andy Williams yêu thích ca khúc đến nỗi ông đặt tên nhà hát riêng của mình tại Missouri là Moon River. Khách du lịch đến Savannah, Georgia, cũng sẽ tìm thấy một dòng sông nhỏ mang tên Moon River. Người dân nơi đây đã đặt tên dòng sông theo bài hát như một cách để vinh danh Johnny Mercer, người nghệ sĩ tài hoa của quê hương mình.


Điều khiến Moon River trở thành một ca khúc còn mãi với thời gian là chất thơ đặc biệt và sự lãng mạn bàng bạc vẫn dịu dàng ôm lấy người nghe. Ca khúc là một lời hứa hẹn tươi sáng rằng dù hiện tại có u ám và ảm đạm đến mức nào, vẫn luôn có những điều đẹp đẽ chờ ta ở phía trước, một thế giới hoàn mỹ đang chờ ta ở đâu đó ngoài kia. Kẻ mơ mộng trong Moon River đã mơ chuyến đi của đời mình với dòng sông trăng như thế. Đối với người ấy, sông trăng như một người bạn, một tri kỷ, một anh bạn “Huckleberry” của thời thơ ấu.Kẻ mơ mộng trong Moon River đã mơ chuyến đi của đời mình với dòng sông trăng như thế. Đối với người ấy, sông trăng như một người bạn, một tri kỷ, một anh bạn “Huckleberry” của thời thơ ấu.


Chưa ai hiểu được “Huckleberry” có nghĩa là gì, trong cuốn tiểu sử của Johnny Mercer thì cụm từ đó chỉ những người bạn thuở thiếu thời thường đi hái dâu với ông. Nhiều người cũng so sánh Huckleberry với nhân vật cùng tên trong những cuốn tiểu thuyết vĩ đại của Mark Twain. Trong hai cuốn Những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer và tiếp nối là Những cuộc phiêu lưu của Huckleberry Finn, có thể tóm gọn lại là mọi đứa trẻ đều mơ ước thành Tom Sawyer và có một người bạn thân như Huckleberry.


Moon River nhận được giải Oscar cho “Bài hát trong phim hay nhất” năm 1962. Cũng trong năm ấy, ca khúc đem lại cho Henry Mancini giải Grammy “Thu âm của năm” và Johnny Mercer giải Grammy “Ca khúc của năm”. Năm 2004, Viện phim Mỹ xếp Moon River đứng vị trí thứ tư trong danh sách 100 ca khúc nổi bật nhất trong lịch sử điện ảnh Mỹ. Hình ảnh Audrey Hepburn ôm chiếc guitar, ngồi bên hong cửa cầu thang, ngân nga giai điệu của Moon River. Với chiếc khăn tắm trên đầu, trong bộ quần áo ở nhà giản dị, một Audrey Hepburn mộc mạc duyên dáng.


Dưới trăng - Đặt lời : Phạm Duy
Ngồi dưới trăng lắng im nghe lòng ta
Thổn thức bao chuyện ngày qua... sầu đau
Hỡi người dấu yêu, sao đành nỡ quên...
Sao đành tình ta vỡ tan như cánh chim lìa bay?
Lòng đắm say những khi ta gần nhau,
Ngồi dưới ánh trăng dịu êm cùng mơ...
Con thuyền trôi về đâu dưới trăng vàng?
Cớ sao một mình ta ngồi dưới ánh trăng lẻ loi, buồn vấn vương... chán chường...






No comments: