Monday, December 8, 2014

Before the next teardrop falls


Before the next teardrop falls (1970)
"Before the Next Teardrop Falls" is an American country and pop song written by Vivian Keith and Ben Peters, and most famously recorded by Freddy Fender. The song was written in the late 1960s and had been recorded more than two dozen times. The song had achieved modest success in versions by various performers; the original version by Duane Dee reached #44 on the Billboard country chart in early 1968, and Linda Martell sent her version to #33 in early 1970.


Jerry Lee Lewis recorded a version of the song on his 1969 album, Another Place Another Time. In 1974, record producer Huey P Meaux approached Fender about overdubbing vocals for an instrumental track. Fender agreed, performing the song bilingual style - singing the first verse in English, then repeating the verse in Spanish. The song is about a man's undaunted determination to save his heart for the just-departed object of his deep (but unrequited) love, and sincere hope that should the woman's new relationship not work out, she will remember his love and return to him.


"Before the Next Teardrop Falls" là một là bản nhạc pop-country của Mỹ được viết bởi Vivian Keith và Ben Peters, và nổi tiếng nhất khi được Freddy Fender thâu âm. Bài hát được viết vào những năm cuối thập niên 1960 và đã được ghi âm hơn hai chục lần. Ca khúc này đã đạt được một số thành công nhất định trong các phiên bản của những người biểu diễn khác nhau; phiên bản gốc của Duane Dee đạt vị trí số 44 trên bảng xếp hạng Billboard nước vào đầu năm 1968, và Linda Martell gửi phiên bản của mình để đạt thứ hạng 33 vào đầu năm 1970.

Jerry Lee Lewis cũng ghi một phiên bản của bài hát trong album của mình năm 1969, Another Place Another Time. Năm 1974, hãng ghi âm Huey P Meaux tiếp xúc với Fender về kỹ thuật phối âm phối khí. Fender đồng ý, thực hiện theo phong cách bài hát song ngữ - hát câu đầu tiên bằng tiếng Anh, sau đó lặp đi lặp lại những câu thơ trong tiếng Tây Ban Nha. Bài hát nói về một người đàn ông cố tâm an ủi lòng mình trước một tình yêu chân thật (nhưng không được đáp lại), và còn nuôi hy vọng rằng nếu khi mối quan hệ mới của người phụ nữ kia không ra gì, cô ta sẽ nhớ và quay lại với mình.

Nếu người ấy mang hạnh phúc cho em
Thì anh xin chúc em hạnh phúc
Hạnh phúc của em là tất cả đối với anh
Nhưng nếu người ấy làm tim em tan nát
Và nếu những giọt lệ trên mắt em bắt đầu rơi
Thì anh sẽ đến bên em trước khi những giọt lệ nữa trào tuôn
Anh sẽ đến bên em bất kể lúc nào Em cần anh
Để lau khô và tan đi những giọt nước mắt của em
Nếu có khi nào người ấy làm em sầu khổ
Xin em nhớ cho là anh yêu em
Anh sẽ đến bên em trước khi những giọt lệ khác rơi
If he brings you happiness
Then I wish you all the best
It’s your happiness that matters most of all
But if he ever breaks your heart
If the teardrops ever start
I’ll be there before the next teardrop falls
Si te quire de verdad
Y te da felicidad
Te deseo lo mas bueno pa’los dos
Pero si te hace llorar
A mime puedes hablar
Y estare contigo cuando treste estasI’ll be there anytime
You need me by your side
To drive away every teardrop that you cried
And if he ever leaves you blue
Just remember, I love you
And I’ll be there before the next teardrop falls
And I’ll be there before the next teardrop falls


Lệ hoen mắt biếc - Sĩ Phú

Ngày em vui bước đi bên người
Đôi tân hôn rộn vang tiếng cười
Và hạnh phúc tình đôi tràn ngập trong bờ mi biếc
Một ngày nào sao lỡ mắt em buồn trên đôi mi lệ hoen ý nàng
Sẽ có anh kề bên thấm khô giọt lệ rớt rơi

Si te quire de verdad Y te da felicidad
Te deseo lo mas bueno pa’los dos
Pero si te hace llorar
A mime puedes hablar
Y estare contigo cuando treste estas

Và anh sẽ kề bên em những khi em cần anh đến
Thấm khô bờ mi không cho hoen mờ màu mắt biếc
Rồi ngày nào sao đó ai phủ phàng xin hãy tin tình anh vững bền
Và rồi anh sẽ kề bên thấm khô giọt lệ rớt rơi

No comments: