Sunday, August 10, 2014

This Land Is Mine


This Land Is Mine là một bộ phim chiến tranh của Mỹ sản xuất năm 1943 do Jean Renoir đạo diễn với sự tham gia của Charles Laughton, Maureen O'Hara và George Sanders. Chuyện phim nói về thời kỳ Đức Quốc xã chiếm đóng châu Âu. Laughton trong vai Albert Lory, một giáo viên nhút nhát trong một ngôi làng nhỏ "một nơi nào đó ở châu Âu", người đang bị thu hút vào các hành động của chống đối thể hiện qua tình yêu nước của mình và giáo viên Louise Martin, được O'Hara thủ vai. Vai diễn của Laughton là một trong số ít những điểm mạnh của bộ phim. Anh ấy là một giáo viên không thể kiểm soát lớp học của mình và một người đàn ông quá ít lời để thể hiện tình yêu của mình với đồng nghiệp xinh đẹp, dũng cảm Louise Martin (Maureen O'Hara). Cốt lõi của bộ phim là sự chuyển đổi của việc ngập ngừng, không hiệu quả của Albert thành một sự dũng cảm, nhiệt tình ủng hộ tự do, những người sẵn sàng chết cho niềm tin của mình. Đây là một bộ phim nổi tiếng trong những bộ phim mang tính chiến tranh tuyên truyền của thời đại. Nó đã giành được 1944 Academy Awardfor Best Sound, ghi âm (Stephen Dunn). Sau khi khởi chiếu cùng một lúc tại 72 rạp, bộ phim lập kỷ lục tổng doanh thu trong buổi chiếu khai mạc vào ngày phát hành 07 tháng 5 năm 1943.


This Land Is Mine is a 1943 American war drama film directed by Jean Renoir and starring Charles Laughton, Maureen O'Hara and George Sanders. The film is set in an unspecified Nazi-occupied European country. Laughton plays Albert Lory, a cowardly school teacher in a small village "somewhere in Europe" (according to the film's opening title card) who is drawn into the actions of the Resistance through his love of his country and fellow schoolteacher Louise Martin, portrayed by O'Hara. Laughton’s performance is one of the film’s few strong points. He’s a schoolteacher who can’t control his class and a man too tongue-tied to express his love for his beautiful, courageous colleague Louise Martin (Maureen O’Hara).The film’s core is the transformation of the quivering, ineffectual Albert into a brave, articulate advocate of liberty, who is willing to die for his beliefs. The film is one of the more acclaimed of the propaganda-tinged war films of the era. It won the 1944 Academy Awardfor Best Sound, Recording (Stephen Dunn). Having opened simultaneously in 72 theaters, the film set a record for gross receipts on an opening day upon its May 7, 1943 release.

Exodus là bản nhạc nền do Ernest Gold viết năm 1960 cho phim Exodus đã đoạt giải Oscar. Năm 1961, Pat Boone viết lời cho nó và đặt tên là This Land is Mine, dùng trong phim This Land is Mine.


This land is mine; God gave this land to me
This brave and ancient land to me
And when the morning sun reveals her hills and plain
Then I see a land where children can run free
So take my hand and walk this land with me
And walk this lovely land with me
Though I am just a man, when you are by my side
With the help of God, I know I can be strong
Though I am just a man, when you are by my side
With the help of God,
I know I can be strong
To make this land our home
If I must fight, I’ll fight to make this land our own
Until I die, this land is mine.


Miền đất này của tôi; Chúa đã cho tôi đất này;
Miền đất anh hùng và cổ kính này thuộc về tôi
Và khi mặt trời buổi sáng tỏ lộ những ngọn đồi và những bình nguyên
Tôi thấy một miền đất nơi trẻ em có thể chạy tự do
Vậy hãy nắm tay tôi và đi trên đất này với tôi
Và đi trên miền đất yêu ái này với tôi
Dù tôi chỉ là một con người, khi anh em ở bên tôi
Với Chúa đỡ đần, tôi biết tôi có thể mạnh mẽ
Dù tôi chỉ là một con người, khi anh em ở bên tôi
Với Chúa đỡ đần, tôi biết tôi có thể mạnh mẽ
Để làm miền đất này thành nhà ta
Nếu tôi phải chiến đấu, tôi sẽ chiến đấu để làm miền đất này thành nhà ta
Cho đến ngày tôi chết, miền đất này của tôi

Một vùng đất thiêng
Ðể cho chúng ta về thăm.
Một nơi nghìn năm sáng ngời, bình yên.
Bình minh nắng lên đầu trời
Núi đồi ngát xanh đẹp ngời,
Càng trông thấy nước non
Càng thêm thắm tươi lòng son...
Lại đây, nắm tay
Cùng nhau bước lên đồi mây.
Một nơi vùng thiêng đất lành là đây.
Dù tôi đắng cay một lần
Có người yêu đứng ở gần,
Trời ban thêm phước lành
Nên đời tôi đẹp nghìn năm...
Dù tôi đắng cay một lần
Có người yêu đứng ở gần,
Trời ban thêm phước lành
Nên đời tôi đẹp nghìn năm...
Muốn cho nước non của tôi
Nghìn năm sáng chói
Ðất tôi, quyết tâm giữ không rời tay
Dù tôi sẽ chết
Ðất lành còn đây.



No comments: